Avez-vous envoyé vos cartes de vœux ?
Présenter ses meilleurs vœux à ses meilleurs clients, c’est une bonne idée, mais comment faire pour que votre carte sorte du lot ? Voici quelques astuces concrètes.
Entraide en traduction
Présenter ses meilleurs vœux à ses meilleurs clients, c’est une bonne idée, mais comment faire pour que votre carte sorte du lot ? Voici quelques astuces concrètes.
Nous ne sommes pas employés par des agences de traduction, nous sommes des partenaires commerciaux, la différence est de taille.
Tourner 7 fois sa langue dans sa bouche avant de parler, prendre le temps de réfléchir avant d’écrire un e-mail, penser à l’image que l’on donne quand on prend la parole sur une place publique.
Se positionner est une étape importante dans la démarche professionnelle du traducteur. La spécialisation est un moyen d’affirmer son expertise.
Qu’est-ce qu’une négociation rondement menée ? Dois-je repartir avec la chemise de l’autre partie ? Est-elle synonyme de tarif élevé ?
Pourquoi tout le monde pense-t-il pouvoir jouer au traducteur ? combien de fois avez-vous entendu ce type de commentaire : « Dis, c’est chouette comme travail, je devrais peut-être faire ça aussi ! ».
Un linguiste maîtrise les finesses de sa langue cible. Quand ce n’est pas le cas, cela peut donner… ça ! 😉