• Général
  • Bases
  • Communication
  • Organisation
  • Formations
  • Humeur
  • Outils
  • Belgicismes
  • Actus
Entrad

Entraide en traduction

  • Présentation
  • Belgicismes
  • Astuces
  • Documents

TAO

30 Déc 2015

Mots pesés, pondération du nombre de mots, répétitions et autres joyeusetés

par Manuel@ | Classé dans : Bases | 0

Cette période me semble idéale pour lever le voile sur un mystère de la création : lorsque les mots sont pesés, ils s’avèrent souvent plus légers (ce qui n’est pas mon cas 😉 )

agence, efficacité, expérience, formation, outils, procédures, TAO, tarif, TM
28 Jan 2014

Soyons cohérents grâce aux TM

par Manuel@ | Classé dans : Bases, Général, Outils | 1

Qu’est-ce qu’une mémoire de traduction (TM, pour translation memory) ? À quoi sert-elle ? Quand et comment s’en servir ? Est-ce dans notre intérêt ? Premiers pas vers la mémoire de traduction.

outils, TAO, TM

Catégories

Pages et Articles Phares

  • Langue source - langue cible
    Langue source - langue cible
  • La reconnaissance vocale au service des traducteurs - Bruno
    La reconnaissance vocale au service des traducteurs - Bruno
  • Normes et traduction
    Normes et traduction
  • Meilleurs vœux pour 2016
    Meilleurs vœux pour 2016
  • Astuce n°14 : Aller à l'essentiel
    Astuce n°14 : Aller à l'essentiel

Billets récents

  • Onglet Clients de l'outil de facturation de Proz.com L’outil de facturation de Proz 07/06/2017
  • Aller droit au but lors d'une négociation Astuce n°14 : Aller à l’essentiel 07/07/2016
  • TM-Town, un espion parmi les traducteurs ? Un espion parmi nous ? 08/06/2016
  • Entreprendre : un état d'esprit Le traducteur, un entrepreneur 26/05/2016
  • La colère n'est pas bonne conseillère. Quand une agence de traduction confond partenaire et employée. 11/05/2016
  • Deshi, l'outil d'analyse de vos TM en local TM-Town, une opportunité ? 30/04/2016

Articles récents

  • L’outil de facturation de Proz
  • Astuce n°14 : Aller à l’essentiel
  • Un espion parmi nous ?
  • Le traducteur, un entrepreneur
  • Quand une agence de traduction confond partenaire et employée.

Archives

© 2021 Entrad - WordPress Theme by Kadence Themes