Les idiotismes autour du pain… pas si bêtes.
Un idiotisme, ou une expression idiomatique, est une expression typique à une langue ou à un dialecte et ne peut être traduit littéralement. En voici quelques uns relatifs au pain.
Entraide en traduction
Un idiotisme, ou une expression idiomatique, est une expression typique à une langue ou à un dialecte et ne peut être traduit littéralement. En voici quelques uns relatifs au pain.
Non, Robert Redford ne m’a pas offert 1 million de dollars. Cependant, l’offre qui m’a été faite aujourd’hui me semble indécente. Qu’en dites-vous ? .
Trouver de nouveaux clients en allant sur leur terrain, entendez des foires, formations ou conventions dans LEUR domaine, ça fonctionne. Partons d’un exemple concret.
Un aperçu de la traduction littéraire. Entretien avec Dominique Defert.
Et oui, j’ai eu le grand plaisir de rencontrer Dominique Defert et de discuter avec lui. Mais avant cela, il nous a raconté l’aventure Inferno.
Nous voici déjà à la fin du week-end. Deux journées riches de rencontres, d’apprentissages et d’échanges.
Comme certains le savent, le dernier week-end de juin, se tient la conférence internationale organisée par ProZ.com et j’espère bien vous y rencontrer.